ASH Swiss

Stacks Image 448
Sabrina Holdener, organisatrice

De 2008 à 2014, j'ai suivi une formation d'homéopathe à l'école Samuel Hahnemann en Suisse. Lorsque j'ai entendu parler pour la première fois de la méthode des sensations, ma fascination s'est éveillée et il m'est apparu clairement que c'était ma méthode. C'est ainsi que l'homéopathie prend tout son sens pour moi. Et cet amour n'a fait que grandir depuis. Je suis profondément reconnaissant à mes professeurs, grâce auxquels j'ai pu acquérir une compréhension et une connaissance fondamentales de cette méthode : Urs Schrag, Mike Keszler, Annette Sneevliet, Rajan Sankaran et Jonathan Hardy.
Stacks Image 452
Joana Vogler, Administration et traduction simultanée allemand

Bonjour, je m'appelle Joana et je fais des traductions en allemand pour les séminaires de l'ASH et d'autres organismes.
Récemment, j'ai également pris en charge une petite partie du travail d'organisation de l'ASH.
Je suis impliquée dans l'homéopathie depuis 2009, le secret de la résonance dans la vie est resté le grand mystère sur lequel je m'interroge encore.
Approfondir les connaissances tout en prenant plaisir à travailler dans ces séminaires est un grand plaisir !
Sinon, je vis dans une petite ferme en Autriche avec l'intention de la transformer de plus en plus en un espace autonome avec beaucoup d'êtres, de plantes et d'animaux adorables autour de moi, ce qui me tient également occupée.
Avec de l'amour et de bonnes vibrations, j'espère que nous ferons tous en sorte que le monde ressemble à ce que nous voulons qu'il soit !
Stacks Image 456
Petra Brockmann, traductrice simultanée allemand

Bonjour, je m'appelle Petra et mon premier contact avec l'homéopathie (en tant que cliente) remonte à l'époque où j'étais étudiante à Londres ... je considère donc l'anglais comme ma langue maternelle homéopathique :-) Cela m'aide beaucoup dans mon travail de traductrice (et d'homéopathe) - j'aime traduire toutes sortes de séminaires et de webinaires homéopathiques, car je pense qu'ainsi, je peux jouer un rôle de médiateur et de facilitateur et contribuer à faire connaître l'homéopathie dans le monde. C'est quelque chose que j'aime vraiment, car j'aime généralement être un pont entre les gens pour les aider à connaître ou à comprendre quelque chose qu'ils ne connaissent pas ou ne comprennent pas encore.
Stacks Image 460

Catherine Bozonovi, traductrice simultanée en français

Je suis née en France mais habite en République tchèque depuis 1995. Pourquoi ? Car en dernière année d’études, en Allemagne, j’ai rencontré mon futur mari, un Tchèque. J’ai donc suivi la voie du cœur, et cela m’a permis de devenir l’heureuse mère de 4 enfants, mais aussi de pratiquer le métier dont j’avais toujours rêvé, celui de professeur, et de découvrir petit à petit l’homéopathie, à laquelle je me suis formée d’abord en autodidacte, puis à la faculté d’homéopathie en République tchèque, pour finalement passer mon diplôme auprès de l’Académie d’homéopathie classique en Slovaquie. Je coopère depuis avec son directeur, Vladimir Petroci, devenu un ami, avec qui je suis allée plusieurs fois en France ou en Belgique pour traduire ses séminaires sur la méthode Scholten puis pour en donner en commun avec lui. Je traduis régulièrement en français les webinaires internationaux proposés par l’Académie slovaque d’homéopathie classique et ai aussi commencé d’enseigner dans le cadre de cette école.
Remigius Catewicz, Technician
Elodie Saelens, French simultaneous translator

Internationale Seminare

in systematischer Homöopathie

Modern medicine can be "an all-inclusive system. It can well include homeopathy, bio-chemistry and the latest nature-cures."

MAHATMA GANDHI
Stacks Image 81

© 2022 Sabrina Holdener / Schreiben Sie uns